No se trata de humor británico ni de marinero, sino de un anuncio real publicado por la Royal Navy en la red profesional LinkedIn. El asunto sería anecdótico si el puesto buscado no fuera uno de los más delicados: la marina británica busca un “vicealmirante” para el puesto de “director de submarinos”. Submarinos que, como en Francia, son todos de propulsión nuclear y son vectores, para algunos de ellos, de armas atómicas.

El oficial general elegido será de facto uno de los principales arquitectos de la fuerza de disuasión británica. Entre las tareas previstas, el anuncio menciona «operaciones furtivas altamente clasificadas, operaciones de élite» -en referencia a las misiones de los submarinos de ataque nuclear «clase Astute»- y el despliegue del «Trident», nombre del misil balístico intercontinental disparado desde los cuatro submarinos de misiles balísticos nucleares “clase Vanguard”.

«Ningún marinero en servicio es capaz de sustituir al vicealmirante Simon Asquith», comenta con cautela el periódico Telegraph, refiriéndose a un «contexto de creciente crisis de reclutamiento». La Royal Navy «espera atraer a un oficial retirado que habría comandado un submarino durante su carrera naval», explica el periódico, citando fuentes de defensa y citando una remuneración de 150.000 libras esterlinas al año. Entre los requisitos previos, el candidato debe formar parte de la reserva o haber servido en las fuerzas navales, precisa el texto del anuncio.

Pero un vicealmirante no es un marinero cualquiera de la Royal Navy. Cabe señalar que, en el anuncio, el rango buscado es el de “contraalmirante”, que podría traducirse literalmente como “contraalmirante” en francés. Pero los anglosajones y los franceses rara vez hacen las cosas de la misma manera, existe una discrepancia entre las dos orillas del Canal que puede desconcertar al observador del continente. En términos de “equivalencia de grado”, un contralmirante francés es un “comodoro” inglés (OF6 en lenguaje de la OTAN); un vicealmirante francés, un “contraalmirante” (OF7); un vicealmirante de escuadrón un “vicealmirante” (OF8). Más allá de eso, los falsos amigos se disipan: un almirante francés es efectivamente un “almirante” inglés (OF9) y un “almirante de Francia” (un rango inusual hoy en día) un “almirante de la flota” (OF10). La traducción, por tanto, no es fácil dependiendo de si optamos por mirar la equivalencia de notas por un lado o la traducción literal por el otro…

Publicar anuncios en LinkedIn para tales responsabilidades es parte de “una iniciativa que estamos presentando a todos los rangos”, dijo una fuente al Telegraph, y agregó: “Da a las personas flexibilidad y nos permite aprovechar las habilidades adquiridas en el sector civil.

Lea también: Turquía bloquea el paso por el Mar Negro de dos dragaminas entregados por los británicos a Ucrania

Sin embargo, detrás de esta “subestimación” se esconde una grave crisis de contratación. The Telegraph reveló la semana pasada que la Royal Navy, debido a la falta de marineros, tendría que retirar dos fragatas Tipo 23 (HMS Westminster y HMS Argyll) del servicio activo antes de tiempo para poder preparar las tripulaciones de dos nuevos Tipo 26. fragatas en 2028. El uso de dos grandes buques anfibios, el HMS Albion y el HMS Bulwark, también tendrá que reducirse, anunció recientemente el secretario de Defensa, Grant Shapps.