Un nuevo informe critica la televisión francesa en lo que respecta a la representación de las personas LGBTQ. Según este estudio, las series quebequenses “tienden” a representar personajes homosexuales, transgénero y queer de manera “superficial”, “cliché”, “reduccionista” o “prejudicial”.
Publicado en junio por Pink Triangle Press, una organización canadiense que trabaja para “mejorar la visibilidad de las comunidades LGBTQ en la pantalla”, este primer Pink Report señala las marcadas diferencias entre las ofertas televisivas de habla inglesa y francesa en Canadá.
Aunque la apertura del documento de 122 páginas señala una mejora en la representación de las personas LGBTQ en la pantalla chica durante los últimos cinco años, se señala que a menudo se trata de una representación aproximada o “estereotipada”.
Además, la televisión en francés está “mucho más” inclinada a presentar personajes LGBTQ como antagonistas o víctimas. Pink Triangle Press informa que en Quebec, los personajes LGBTQ están “divididos casi en partes iguales entre protagonistas (o héroes) (36%), antagonistas (36%) y víctimas (27%)”. En comparación, en el Canadá inglés, los personajes LGBTQ son mucho más a menudo protagonistas (88%).
Punto positivo: la televisión quebequense incluye, considerando todo, más representación LGBTQ que en el Canadá inglés. Sin embargo, “esta representación se percibe como mucho menos precisa y auténtica”, se subraya.
Por correo electrónico, el presidente, director ejecutivo y editor de Pink Triangle Press, David Walberg, llama al Informe Pink “una encuesta para medir el progreso e identificar los desafíos que tenemos por delante”. “Seamos claros: este informe no se trata de señalar con el dedo, sino más bien de comprender y proporcionar a la industria algunos datos para impulsar conversaciones importantes. Es hora de ir más allá de los estereotipos […] para dar paso a una representación 2SLGBTQIA más auténtica, compleja e inclusiva. »
André Béraud, primer director de programas dramáticos y largometrajes de Radio-Canada, se muestra sorprendido por las conclusiones del Informe Pink. “La televisión quebequense siempre ha sido progresista a la hora de romper tabúes. Pero, de hecho, siempre podemos hacerlo mejor. »
André Béraud menciona varias series recientes para demostrar los esfuerzos realizados para integrar personajes LGBTQ: desde Six Degrees (ICI Télé) hasta FEM (Unis TV), pasando por Lou et Sophie (ICI Télé), In Memoriam (Crave) y Mont-Red (ICI Tou.tv Extra).
Autor de varias series con personajes LGBTQ, como New Address (Olivier Lapointe, interpretado por Patrick Hivon) y Cerebrum (la investigadora Simone Vallier, interpretada por Christine Beaulieu), Richard Blaimert también admite estar sorprendido por las conclusiones del Informe Pink, especialmente cuando piensa en la obra de Marie-Andrée Labbé, autora de STAT y Sans rendez-vous, que gira en torno a una enfermera sexóloga lesbiana interpretada por Magalie Lépine-Blondeau.
En su próxima ficción prevista en Crave el próximo otoño, titulada El regreso de Anna Brodeur, Richard Blaimert da “un buen lugar” a los personajes LGBTQ, en particular a través de Patrick (Benoit McGinnis), el mejor amigo de la heroína, defendido por la actriz Julie Le Breton. . “No es algo en lo que pienso. Pero como yo también soy gay, es como una extensión”, dice el guionista en una entrevista telefónica.
Para explicar la brecha entre la oferta francófona y la angloparlante, Richard Blaimert señala la diferente realidad de las dos soledades. Menciona en particular Sort of (en francés, De alguna manera), esta serie de CBC que pinta el retrato de un joven no binario con múltiples orientaciones. Más confidencialmente, esta producción de Sphère Média fue exportada a los Estados Unidos, con la ayuda del idioma inglés.
“Es una serie cuidada, suelta y súper interesante que arroja nueva luz, pero sería difícil de producir en francés en Quebec. En Radio-Canada, TVA y Noovo los índices de audiencia son de gran importancia. Quieres llegar a la mayor cantidad de personas posible. Las reglas son diferentes en el Canadá inglés. »
Los hallazgos del informe provienen de una metodología que combina tres factores: entrevistas con nueve personas en el campo de la pantalla (incluidos siete francófonos), una encuesta bilingüe de 479 personas LGBTQ que trabajan en la industria, así como un análisis de contenido de 22 horas de inglés. Televisión canadiense (14 horas) y franco-canadiense (8 horas). Determinado por Parrot Analytics, empresa especializada en datos de audiencia, el grupo de programas quebequenses incluía STAT, Fugueuse, La voix, Club Soly, La culpa, C’est comme ça que je t’aime, La nuit où Laurier Gaudreault despertó y Retrato.
En el Canadá inglés, ficciones como Schitt’s Creek, Transplant, Murdoch Mysteries, Letterkenny y Heartland formaban parte del lote.
Juliette Lavallée, estudiante de doctorado en comunicación en la UQAM, estudia la representación de las mujeres queer en la televisión quebequense. El Informe Rosa confirma su investigación, afirma.
“Veo una mejora, una diversificación. Sentimos un esfuerzo. Queremos romper con ciertas normas. Pero cuando miras a los personajes de mujeres queer, a menudo se trata de las mismas historias: todas eran mujeres que engañaban a sus parejas. Su identidad sexual estaba banalizada: tenían los mismos deseos, las mismas ansias, los mismos intereses que cualquier mujer heterosexual. »
Juliette Lavallée aporta una desventaja al informe. Le hubiera gustado que en el análisis de contenido se considerara una mayor diversidad de series. “Veintidós horas de programación canadiense me parecen unas pocas horas de visualización para poder contar personajes como “multidimensionales” o “unidimensionales”. »
Por su parte, David Walberg de Pink Triangle Press espera que el estudio ayude a acelerar el cambio. “Como hombre gay, cuando veo una representación degradante, siempre siento como un puñetazo en el estómago, porque sé que estas representaciones alimentan comportamientos en la vida real. Siento esta urgencia todos los días cuando leo las noticias. »