¿Alguien quiere un recorrido por las “cloacas” de París? Esto es lo que sugiere un pequeño cartel azul oficial en la capital, a pocos metros de la Place de la Résistance. Este último fue descubierto por transeúntes atentos y retomado en X por la traductora Muriel Gilbert, con humor: “¿Dónde está el fofôte grande?” Porque en realidad el término “alcantarillado” no lleva acento circunflejo en la u.
Si el fallo parece insignificante, significa mucho. El término “alcantarillado”, que se refiere al sistema de tuberías utilizado para el flujo y evacuación de agua doméstica e industrial, proviene del verbo “desaguar”. Porque aquí es donde “gotean” el agua de lluvia y las aguas residuales.
Por el contrario, los términos “gusto” y “disgusto” se refieren al juicio de una persona, primero desde el punto de vista del gusto pero, más generalmente, desde un punto de vista estético. Provienen del latín “gustus”, que luego daba goust “comida, comida” en nuestra lengua medieval. El acento circunflejo es, por tanto, la huella de esta S faltante.
Este error en un cartel público hace referencia al reciente y divertido escándalo de Carcasona. Una placa que decía «Avenida Pierre Curry» fue instalada y luego retirada con urgencia por el ayuntamiento, después de varias detenciones por parte de los residentes y burlas de los internautas. Se trataba de rendir homenaje al célebre físico, premio Nobel, marido de Marie Curie y que se distinguió en particular por sus trabajos sobre la radiactividad, Pierre Curie.