Dos negocios separados han encontrado a sí mismos en el punto de mira de los Neozelandeses después de que accidentalmente la denominación de un producto y una empresa «vello púbico» en su lengua nativa. (iStock)
Es un peludo error.
Una marca de cerveza y un cuero de la compañía han encontrado a sí mismos en el punto de mira de los Neozelandeses después de que accidentalmente la denominación de un producto y una empresa «vello púbico» en su lengua nativa.
AMAZON QUITA el ZAPATO CON la discriminación RACIAL MANCHA EN la DESCRIPCIÓN del PRODUCTO
el Canadiense cervecería Infierno del Sótano, así como Nueva Zelanda cuero de la empresa en Wellington utilizar la palabra «huruhuru» en la isla de la lengua indígena te reo Māori. Cuando se traduce del inglés, la palabra significa pubis.
«Algunas personas lo llaman apreciación; yo lo llamo apropiación», dijo personalidad de la TELEVISIÓN y te reo Māori defensor, TeHamua Nikora, en un Facebook video publicado Agosto. 3. «Si usted está vendiendo, lo llaman de cuero. No es el vello púbico, a menos que usted está vendiendo el vello púbico, y no llamar a la cerveza vello púbico, a menos que usted puede hacer con el vello púbico.»
el Infierno del Sótano llamaron a su Nueva Zelandia pale ale «Huruhuru», mientras que el cuero artesano nombre de su tienda después de la íntima palabra pensando que en realidad significaba «pluma».
Nikora puesto en contacto con ambas tiendas para romper la lamentable noticia y les pidió que se adhieren a su propio idioma, mientras que tratando de promover sus productos.
haga CLIC AQUÍ PARA suscribirse A NUESTRO BOLETÍN de noticias de ESTILO de vida
«Ustedes chicos necesitan saber cuando los Maoríes mirar el nombre de su tienda, no van a ver la pluma . . . Ellos van a ver pubis,» Nikora dijo en el video después de confrontar el cuero dueño de la tienda, Aynur Karakoc. «Y no Maoríes se va a ir a tu tienda y comprar pubis. ¿Por qué comprar pubis cuando usted puede conseguir su propio pubis gratis?»
añadió, » ‘Huruhuru’ ¿crees que eres?»
haga CLIC AQUÍ PARA OBTENER LA FOX NEWS APP
El co-fundador de la espuma traje, Mike Patriquin, también, más tarde admitió que pensó que la palabra realmente significa «pluma».
«no Nos dimos cuenta del potencial de ofender a través de nuestra interpretación artística y, dada la respuesta, vamos a tratar de hacerlo mejor en el futuro,» Patriquin, dijo a Radio Nueva Zelanda. «Queremos dejar claro que no era nuestra intención de infringir, apropiado o ofender a los Maoríes de la cultura o de las personas en cualquier forma; a quien se siente ofendido, le pedimos disculpas.»
SIGA con NOSOTROS EN FACEBOOK PARA obtener MÁS FOX ESTILO de vida NOTICIAS
El propietario añadió que a pesar de que el boo-boo, el vello púbico no es una cosa mala.
«Nosotros no creo que el vello púbico es vergonzoso, aunque debemos admitir que no pueden ir muy bien con la cerveza. Todos somos humanos después de todo», dijo.