«Racista», «hiriente», «perjudicial»… La editorial Pan Macmillan no escatima en palabras para describir el libro Lo que el viento se llevó. Para acompañar una nueva edición del libro de Margaret Mitchell, el editor ha agregado una advertencia llamándolo Incluso «problemático», nos enteramos de The Daily Telegraph.
«Lo que el viento se llevó incluye elementos problemáticos, incluida una versión novelesca de un momento impactante de nuestra historia y los horrores de la esclavitud (…). La novela incluye la representación de prácticas inaceptables, representaciones racistas y estereotipadas y temas perturbadores, caracterización, lenguaje e imágenes”, dice la nota.
Fresco atemporal sobre el amor y la guerra, Lo que el viento se llevó, cuenta la historia de Scarlett O’Hara, hija de ricos terratenientes sureños, que verá su mundo colapsar con la Guerra Civil. Refugiada en Atlanta tras un desamor, conocerá allí al aventurero Rhett Butler, con quien compartirá una trágica pasión… Estrenado en 1936, recibió el premio Pulitzer un año después y fue objeto de una adaptación de Victor Fleming en 1939, donde Vivien Leigh y Clark Gable interpretaron a los protagonistas.
El editor prefirió la advertencia a la reescritura. “El texto de este libro se mantiene fiel al original en todos los aspectos y refleja el idioma y la época en que fue escrito originalmente”, afirma la editorial inglesa. “Queremos alertar a los lectores sobre ciertas frases y su terminología que pueden ser hirientes, incluso dañinas, que prevalecían en el momento de su redacción y que son fieles al contexto de su entorno histórico”, agrega. Esta nueva edición también presenta un prólogo de la historiadora y novelista Philippa Gregory, que apunta a un libro que «defiende el racismo» y «glorifica la supremacía blanca».
A raíz de la movilización antirracista generada por la muerte de George Floyd, la obra de Margaret Mitchell está en ebullición. Este retrato ficticio de los estados esclavistas del Sur ya no pasa. En 2020, una edición en rústica publicada por Gallmeister, requirió un año de trabajo e investigación de la traductora Josette Chicheportiche, quien tuvo la difícil tarea de revisitar una obra considerada hoy como anticuada y escandalosa.
Leer tambiénLo que el viento se llevó se renueva con una nueva traducción
La película no es una excepción. Considerada racista, fue eliminada de la plataforma de streaming HBO Max antes de ser reincorporada al catálogo acompañada de videos que ponían la adaptación de la novela en su controvertido contexto histórico. La profesora de cine y conductora del canal afroamericano TCM Jacqueline Stewart, explica en uno de ellos que «pese a las garantías de Selznick (el productor de la película, nota del editor), Lo que el viento se llevó presenta los Estados Unidos del Sur ante la La Guerra Civil como un mundo de gracia y belleza. La película ignora las brutalidades del sistema de esclavitud en el que se basa este mundo.